Current Location: Home » Full Text Search
Your search : [ author:京都外国語大学教授 彭飛] Total 12 Search Results,Processed in 0.068 second(s)
-
11. 間違ったらタイヘン「以为」と「认为」
次の二つの例は、上海在住の日本人女性の失敗例である。「思う」の使い方の間違い実例:「あなたはきっとできると思います」と言うつもりだったが、「我以为你能行」と言ったので、相手から変な目で見られてしまった。正解は「我认为你能行」、或いは「我想你能行」である。この場合は「以为」は使わない。「以为」は「~と思ったら、実はそうではなかった」ことを表わす表現であり、「我以为他是日本人,其实是中国人」(彼は日本
Author: 彭飛 Year 2004 Issue 10 PDF HTML
-
12. 中国語の「卫生」の意味いろいろ
読者から次のような体験談がメールで送られてきた。「ある日、男の人に対して『有没有卫生紙?』(トイレットペーパーはありますか)と聞くつもりだったが、『有没有卫生纸?』(生理用ナプキンがありますか)と言ってしまった。かなり恥ずかしかった」と。同じ「卫生」を使っているので、間違いやすいのだろう。中国語の「卫生」の意味の幅は日本語より広い。都会の保健所などは「卫生站」、農村の保健所などは「卫生院」、工場な
Author: 彭飛 Year 2004 Issue 11 PDF HTML