「中止」という言葉を正しく中国語に訳すことができる人は、意外に少ない。しかし契約書などの法律文書で、「中止」を誤訳すると、契約紛争などのトラブルが生じたとき、大変不利益になる大きなリスクがあることを知らない人が少なからずいる。なぜ、「中止」にリスクが潜むのだろうか。その原因は、中国語と日本語では、「中止」の意味に違いがあるためと思われる。日本語の「中止」は、「途中でやめる」という意味しかない。これ...
Please login first!
「中止」という言葉を正しく中国語に訳すことができる人は、意外に少ない。しかし契約書などの法律文書で、「中止」を誤訳すると、契約紛争などのトラブルが生じたとき、大変不利益になる大きなリスクがあることを知らない人が少なからずいる。なぜ、「中止」にリスクが潜むのだろうか。その原因は、中国語と日本語では、「中止」の意味に違いがあるためと思われる。日本語の「中止」は、「途中でやめる」という意味しかない。これ...