客が部屋に入ってきたとき、あるいは外からの電話を受けたとき、日本語なら「何かご用ですか」と言うが、中国語では「你找谁」と言う。直訳すれば、「あなたは誰を探していますか」になり、日本人の言語習慣になじまないので、聞けばわかるが、自分で使えるようになるまでには時間がかかる。「找」の用法は多彩である。次の例をみてみよう。有人找你来了。(お客さんですよ。あなたにご面会ですよ)中国語の「找」は「探す」という...
Please login first!
客が部屋に入ってきたとき、あるいは外からの電話を受けたとき、日本語なら「何かご用ですか」と言うが、中国語では「你找谁」と言う。直訳すれば、「あなたは誰を探していますか」になり、日本人の言語習慣になじまないので、聞けばわかるが、自分で使えるようになるまでには時間がかかる。「找」の用法は多彩である。次の例をみてみよう。有人找你来了。(お客さんですよ。あなたにご面会ですよ)中国語の「找」は「探す」という...