このコラムはいよいよ今回で最終回になる。まず、次の文を訳してみよう。○怕老婆的他,怕老婆烧的菜不辣。この文は二つの「怕」を使っているが、意味が異なる。「怕老婆」は「妻を怖がる」、すなわち「妻の尻に敷かれている」の意味。後者の「怕」は「心配する」「気になる」の意味である。この文を訳すと、「妻の尻に敷かれている彼は、妻の作った料理は辛さが足りないのではないかと心配する」になる。○怕不辣。(辛さが足りな...
Please login first!
このコラムはいよいよ今回で最終回になる。まず、次の文を訳してみよう。○怕老婆的他,怕老婆烧的菜不辣。この文は二つの「怕」を使っているが、意味が異なる。「怕老婆」は「妻を怖がる」、すなわち「妻の尻に敷かれている」の意味。後者の「怕」は「心配する」「気になる」の意味である。この文を訳すと、「妻の尻に敷かれている彼は、妻の作った料理は辛さが足りないのではないかと心配する」になる。○怕不辣。(辛さが足りな...