今回は“中国人”らしい中国語の第48弾です。前回に取り上げた「破绽」の使い方、納得いただけたでしょうか。ある人の議論を批判して「他的话破绽百出,不能自圆其说」と言いますと、そう、「彼の話は穴だらけで、筋が通らない」ということです。では次の例文を見てみましょう。「A紙の行為は名誉毀損に当たるとして、裁判所に告訴した」意図的に事実をわい曲して報じた新聞社を相手取り裁判に訴えた菅原さんは、「A报纸的行当...
Please login first!
今回は“中国人”らしい中国語の第48弾です。前回に取り上げた「破绽」の使い方、納得いただけたでしょうか。ある人の議論を批判して「他的话破绽百出,不能自圆其说」と言いますと、そう、「彼の話は穴だらけで、筋が通らない」ということです。では次の例文を見てみましょう。「A紙の行為は名誉毀損に当たるとして、裁判所に告訴した」意図的に事実をわい曲して報じた新聞社を相手取り裁判に訴えた菅原さんは、「A报纸的行当...