中国人にとって日本の地名は、読み方も意味もわかりにくいものばかり。京都とか東京というのはすぐわかるが、その京都の周辺を近畿地方というので、まためんくらってしまう。「畿」などという字は、いま中国ではほとんど使われていないからだ。辞書を見ると、これは「幾」と「田」がいっしょになった字で、「幾」は「近い」という意味。つまり都に近い田(領地)が「畿」なのだそうだ。用例の一つに「畿内」というのがあるが、いま...
Please login first!
中国人にとって日本の地名は、読み方も意味もわかりにくいものばかり。京都とか東京というのはすぐわかるが、その京都の周辺を近畿地方というので、まためんくらってしまう。「畿」などという字は、いま中国ではほとんど使われていないからだ。辞書を見ると、これは「幾」と「田」がいっしょになった字で、「幾」は「近い」という意味。つまり都に近い田(領地)が「畿」なのだそうだ。用例の一つに「畿内」というのがあるが、いま...