中国語にも日本語にも、「結束」という言葉があるが、意味は全く違う。結束といえば、中国語ではまず、「終わる」という意味に使われる。それから、もう現代中国語では使われなくなったが、「身ごしらえをととのえる」という意味も持っていた。二つとも、日本語にはない用法だ。やはり「結」という字を使って「結実」という言葉がある。もともとは果物などが「実を結ぶ」という意味で、これは中日共通。そこから発展して日本語では...
Please login first!
中国語にも日本語にも、「結束」という言葉があるが、意味は全く違う。結束といえば、中国語ではまず、「終わる」という意味に使われる。それから、もう現代中国語では使われなくなったが、「身ごしらえをととのえる」という意味も持っていた。二つとも、日本語にはない用法だ。やはり「結」という字を使って「結実」という言葉がある。もともとは果物などが「実を結ぶ」という意味で、これは中日共通。そこから発展して日本語では...