日本語の「奥さん」に当たる言葉に、中国語の「太太」がある。たとえほっそりとしたスマートな「奥さん」でも「太太」なのだ。ふと中国語では。「太」の字には太いという意味は全くなく、最高至上を意味する。だから昔、「太太」といわれた人は、みな身分の高い女性であった。ところが1950年代から「太太」という言葉はぐっと落ち目になった。それに取って代わって、人々は自分の配偶者のことを、男女を問わず、「愛人(アイレ...
Please login first!
日本語の「奥さん」に当たる言葉に、中国語の「太太」がある。たとえほっそりとしたスマートな「奥さん」でも「太太」なのだ。ふと中国語では。「太」の字には太いという意味は全くなく、最高至上を意味する。だから昔、「太太」といわれた人は、みな身分の高い女性であった。ところが1950年代から「太太」という言葉はぐっと落ち目になった。それに取って代わって、人々は自分の配偶者のことを、男女を問わず、「愛人(アイレ...