おなじ〈大家〉でも、日本語で「タイカ」とよめば「その道にすぐれた人」、「巨匠」「達人」などの意味、「オオヤ」とよめば「家ぬし」のこと。ところが、中国語では「ターチャ」とよんで「みなさん」という意味。「大家動手、捕捉老鼠」つまり、「みんなこぞってネズミ退治」というふうにつかう。だから、「大家来」を早合点して「タイカ来(きた)る」と読んだら、とんだ間違いになる。だが、むかしは中国でも、名だかい専門家や...
Please login first!
おなじ〈大家〉でも、日本語で「タイカ」とよめば「その道にすぐれた人」、「巨匠」「達人」などの意味、「オオヤ」とよめば「家ぬし」のこと。ところが、中国語では「ターチャ」とよんで「みなさん」という意味。「大家動手、捕捉老鼠」つまり、「みんなこぞってネズミ退治」というふうにつかう。だから、「大家来」を早合点して「タイカ来(きた)る」と読んだら、とんだ間違いになる。だが、むかしは中国でも、名だかい専門家や...