次は妻(日本人)と6歳の息子(長らく上海で幼稚園生活を送った)との会話である。妻:叫我一声。息子:医生、医生私は二人のおかしな会話を聞いて、くすっと笑った。こういうところは日本人には最も難しいかと感じた。妻は「私に声を掛けてください」のつもりだったが、“一声”の発音を間違えたので「私を医者と呼んでください」という意味になった。それで息子はしきりに“医生”“医生”と呼んだ。話が変わるが、中国語で「発...
Please login first!
次は妻(日本人)と6歳の息子(長らく上海で幼稚園生活を送った)との会話である。妻:叫我一声。息子:医生、医生私は二人のおかしな会話を聞いて、くすっと笑った。こういうところは日本人には最も難しいかと感じた。妻は「私に声を掛けてください」のつもりだったが、“一声”の発音を間違えたので「私を医者と呼んでください」という意味になった。それで息子はしきりに“医生”“医生”と呼んだ。話が変わるが、中国語で「発...